Сервис Яндекс.Кью позволяет читателям задавать вопросы и находить на них ответы, а экспертам — рассказывать о том, в чем они разбираются. Каждую неделю мы будем отбирать пять самых интересных вопросов и ответов на разные темы.
Прочитать полные ответы можно по ссылкам в тексте.
Англосаксонские деловые письма обычно длинные: с большим количеством вежливых формулировок и обтекаемых ответов. Многие фразы в там выглядят мило, но на деле не значат ничего хорошего. Например, формулировка This is such a novel idea [Это новая идея] часто значит, что ты придумал вещь, которую все и без тебя знают, но это слишком долго объяснять. This is interesting [Это интересно] нередко используется, когда собеседник не может сказать ничего хорошего кроме «интересно». As per my previous email [В соответствии с моим предыдущим письмом] может даже подчеркивать недовольство человека тем, что ему приходится повторять и напоминать одно и то же.
Некоторые фразы (I hear what you're saying [Я слышу то, что вы говорите] или As discussed [Как и обсудили]) можно воспринять как то, что собеседник не готов менять позицию по этому вопросу и просит вернуться к его мнению. А другие формулировки (Please do get in touch with, and let me know how things stand [Пожалуйста, ответь и скажи, как дела) показывают: собеседник не готовы тем, как долго вы отвечаете на его предложение.
Даже вежливость и корректность всех формулировок в этом случае не значат, что переписка задалась.
Небинарные люди — это те, чья гендерная идентичность (то есть самоопределение) не является ни мужской, ни женской. Строгое деление на два гендера характерно для европоцентричной христианской культуры — но в мире до сих пор существуют сообщества, где гендерное разделение устроено иначе (в частности, среди коренных народов Америки или Сибири).
Небинарность — альтернативный способ взгляда на гендер, людей и общество, расширяющий привычные рамки, где есть только два варианта. В то же время это возможность самоопределения для людей, которые не могут и не хотят жить со строгим ярлыком «мужчины» или «женщины». Многие из них испытывают гендерную дисфорию (острый стресс от того, что их категоризуют как мужчин или женщин) и ищут способы адаптироваться. Некоторые решаются на ту или иную форму трансгендерного перехода — через смену имени, способа говорить о себе, изменение внешности и стиля, гормональных или хирургических вмешательств, смену документов.
Вариантов небинарной идентичности существует множество, потому что самоощущение для каждого человека уникально. При этом есть уже устоявшиеся в транс*сообществе определения: например, гендерфлюидный человек (человек с подвижной гендерной идентичностью) или агендерный человек (не соотносящий себя ни с каким гендером). За всеми терминами не поспеть! Наверное, невозможно быть идеально корректным в своей речи. Слова — важны, но главное — это уважение к человеческому разнообразию и готовность сталкиваться с опытом, отличным от нашего.
Звукорежиссер, который работает в зале, сводит на микшерном пульте тот звук, который в итоге слышат зрители. А мониторный звукорежиссер работает с мониторными миксом — тем, что играет в наушниках артистов во время выступления.
Например, для коллектива из четырех человек звукорежиссер сделает четыре микса — для каждого индивидуальный. Такие миксы состоят не только из голоса артиста или его инструмента: как правило, туда набираются все звуковые дорожки. Для тех же четырех человек будет такой список: Kick drum (барабан бас бочка), Snare (малый барабан), Hi-Hat (две тарелки), Alt tom 1, Alt tom 2, Floor Tom, Over Head L, Over Head R, Bass (бас гитара или контрабас), Guitar/ Асс. guit (гитара) и Voc.
Задача мониторного звукорежиссера — собрать комфортный микс для каждого из артиста. К примеру, басист может попросить выделить себя, а вокалиста, наоборот, сделать потише. На каждом из каналов звукорежиссер настраивает множество параметров, которые зависят от конкретной площадки и оборудования, а уже потом сигнал каждого канала в различных пропорциях поступает в наушники артистов.
В сложных шоу, где артистам нужно много двигаться по сцене, in-ear мониторинг позволяет одинакового слышать себя в любой точке зала.
Сюжетная линия — совсем не показатель уникальности или вторичности художественного произведения. Большинство возможных сюжетов были описаны ещё в греческих мифах, а последующие произведения представляют собой комбинацию или переложение этих историй.
Истории Толстого и Волкова, безусловно, основаны на итальянском и английском оригиналах. Однако, взяв за основу общую канву произведений, авторы достаточно далеко отошли как в сюжетном плане, так и в идейном наполнении произведений.
Например, у толстовского Буратино нет волшебного носа. В финале он находит новых друзей, но так и остатся беззаботной куклой.
У Волкова в произведении также есть множество заметных и незаметных отличий от «Волшебника из страны Оз»: Элли очень патриотично относится к родному Канзасу (в оригинале он предстает выжженной пустыней), встречаются уникальные персонажи (например, Людоед), а Тотошка — разговаривает. К тому же, дальнейшее развитие истории после первой книги вообще не имеет пересечений с «Волшебником из страны Оз».
Автор может вдохновиться, переложить историю на новый лад, пересказать или перевести дословно — грань между этим существует, но она очень тонка. Но истории Буратино и Элли в русском варианте достаточно оригинальны, чтобы считать их самостоятельными произведениями.
Сказочные лошади с одним рогом встречаются в легендах многих европейских стран, и есть несколько реальных животных, которых средневековые люди могли принять за доказательство существования единорога.
Например, человек мог найти останки шерстистого носорога или родственного ему сибирского эласмотерия, вымершего около 20 тыс лет назад, а во время крестовых походов рыцари наверняка встречали ориксов, или сернобыков — антилоп, населяющих пустыни и полупустыни Африки и Аравийского полуострова. Они носят длинные рога, которые иногда отламываются — сбоку можно принять за один рог. Можно даже предположить, что в Европу попадали рога нарвалов, китов из Северного Ледовитого океана и в Северной Атлантики, мясо которых пользовалось популярностью у народов Севера. У самцов нарвалов имеется впечатляющий бивень длиной до трех метров и закрученный левой спиралью — совсем как у сказочного единорога.
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
Господь господь
Комментарий недоступен
Как это попало на главную?
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
Все еще хуйня в минуса
Оно еще живое. Что-то там хрипит сквозь кровь и сопли про небинарных людей
Норм, читать можно.
Вопросы рил странные, но местами интересные