Статья удалена

Этот материал был удалён по просьбе автора.

0
113 комментариев
Написать комментарий...
Ваня Погост

Ёптить, я так и не понял этой чехарды с формулировками: то Библия прочитана (в которой около 70 книг), то лишь Евангелие (которых только канонических — четыре книги, а судя по цитатам в тексте осилен только Матфей).

бесчисленные неточности перевода в почти каждой фразе
читал я такой вариант

Кек, если уж загоняться по смысловым потерям, то для Ветхого Завета надо освоить древнееврейский, а для Нового — александрийский вариант греческого. Хотя у библиоведов даже по этому поводу до сих пор тёрки. Так что

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален
Автор

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
jname

Рад за тебя, прихожанин

Ответить
Развернуть ветку
Alex Nevi

😄

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален
Автор

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Настя Иванова

Из этого текста я поняла, что Библию можно заменить цитатками из пацанских пабликов и особо ничего не поменяется.

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален
Автор

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
20 комментариев
Danya Rubik

Я как будто прочитал обзор чумной маски из средних веков, в котором автор сделал вывод что она не противомикробный костюм конечно, но для того времени заебись была - хоть лицо закрывала. Ну такое.. Никто ведь не спорит что для того времени это было норм, просто дело в современных пользователях чумных масок. Представьте что было бы, если бы эти маски до сих пор зачем то носили и других еще просили это делать, а еще законы придумывали, чтоб никто не смеялся над людьми носящими чумные маски, дико правда?

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален
Автор

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален
Автор

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Кодзим Дедстрендыч
The path of the righteous man is beset on all sides by the iniquities of the selfish and the tyranny of evil men. Blessed is he who, in the name of charity and good will, shepherds the weak through the valley of darkness, for he is truly his brother's keeper and the finder of lost children. And I will strike down upon thee with great vengeance and furious anger those who attempt to poison and destroy my brothers. And you will know my name is The Lord when I lay my vengeance upon thee.
Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Lee
Канонический синодальный перевод Библии на русский язык, используемый по умолчанию РПЦ, сосёт жопу так, как её не сосал никто со времен самого Христа.

В таком переводе я бы прочёл Библию!

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален
Автор

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Sergey Lukianov

А что, синодальный русский перевод настолько плох, что нужно читать английский перевод Евангелия?
И эти "права защищены". Какие права? на библейский текст?

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален
Автор

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Виталий Иванович Иванов
мы и руки-то научились только недавно мыть)

Это обыкновение стало распространяться в европоцентричной культуре только с середины 19-го века. В то время как в Библии гигиенические правила появились ≈ пять тысяч лет назад. Например: 👇

«И сказал Господь Моисею, говоря: ⁠сделай умывальник медный для омовения и подножие его медное, и поставь его между скиниею собрания и между жертвенником, и налей в него воды; ⁠и пусть Аарон и сыны его омывают из него руки свои и ноги свои; ⁠когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им не умереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу, ⁠пусть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их» (Исход 30:17–21).

До середины 19-го века евроврачи, закончив вскрытие трупов, сразу же, только вытерев руки от трупных выделений грязной тряпкой, приступали к осмотру рожениц. В результате многие роженицы умирали от заражения. У иудеев в древние времена такое было абсолютно невозможно (Числа 19:11—22).

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария
Аккаунт удален
Автор

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален
Автор

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Mikhail Lukup

Я видел перевод библии на русский, выполненый учёными историками. Кстати, регулярно этот перевод корректируется, в зависимости от открытий новых текстов. Там же фишка какая, изначально Библия была написана на древнегреческом, латинском, арамейском и древнеперсидском что ли, в последниюем могу ошибаться. Полный оригинальный вариант более менее сохранился на греческом. А так часто бывает, фраза, написанная на греческом, переводится с таким-то смыслом, и тут обнаруживается очередной "Оксиринский папирус", а там на латинском этот же текст приобретает другое значение. Вот учёные ломают голову, а что, собственно, говорилось изначально? Например, проблемный участок истории Ноя и его младшего сына Хама. Изначально предпологалось, что сын посмеялся над бухим батей, после чего папаша с бодуна проклял сына и выгнал на мороз. А теперь, благодаря открытиям древних текстов, предполагается, что сынуля оттарабанил пьяного батю в очко, чем его очень очень рассердил.

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Олег Ивахнов против войны
 Ask, and it shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.

@Stanley H. Tweedle ПАША ТУТ АТЛАНТЫ!!!!

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Олег Ивахнов против войны

Чувак а для тебя эти вещи которые ты процитировал реально каким то откровением стали?

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален
Автор

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
11 комментариев
Аккаунт удален
Автор

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
21 комментарий
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален
Автор

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Marat Khamadeev

Начинал читать новый завет. На четвёртой версии от очередного ученика стало прям совсем скучно: там все они описывают примерно одно и то же, как мне показалось. Перелистал до Иоанна Богослова - вот там чётко.

Ответить
Развернуть ветку
Кодзим Дедстрендыч

Антисоветчик значит русофоб.

Ответить
Развернуть ветку
Настя Иванова

*гомофоб

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария
Посторонний

Второзаконие ФСБ чтит Сичан.

Ответить
Развернуть ветку
13 комментариев
Кодзим Дедстрендыч

Кстати, рекомендую ознакомиться с русским переводом Библии 2010 года. Да, непривычный, но более точный и вообще того стоит. Читал сам где-то в конце 2016-го: https://ru.wikipedia.org/wiki/Перевод_Библии_(Российское_библейское_общество)

Ответить
Развернуть ветку
Кодзим Дедстрендыч
Переводы Ветхого Завета и Нового Завета были выполнены с оригинальных текстов на древнееврейском и древнегреческом языках соответственно

!

Ответить
Развернуть ветку
Митя Простомолотов

коммент от первого еврея, прочитавшего английскую библию:
Канонический синодальный перевод Библии на английский язык, используемый по умолчанию церковью, сосёт жопу так, как её не сосал никто со времен самого Христа.

Ответить
Развернуть ветку
Константин Курасов

коммент от первого шумероаккадца, читавшего Тору:
этот перевод сосёт жопу так, как её не сосал никто со времён Шамши Адада I

Ответить
Развернуть ветку
Читать все 113 комментариев
null